IDIOMATIC EXPRESSIONS
Expressões idiomáticas são porções de frases cujo
significado ultrapassa o significado literal das suas partes. Não podendo fazer a interpretação das palavras uma a uma, e sim de um modo contextualizado, pois seu significado está interligado as raízes culturais e linguísticas dos falantes. Sua utilização se dá tanto na linguagem informal como também no discurso formal.
A friend in need is a friend indeed.
Na necessidade é que se conhece um amigo.
A word to be wise is sufficient
Para bom entendedor, meia palavra basta
All or nothing
Tudo ou nada
Arm in arm
De braços dados
Anything will do
Qualquer coisa serve
Anything you say
É você quem manda
As you like
Como quiser
As you please
Como você quiser
As you say
Como quiser
In the same way
Da mesma maneira
Way to go!
É assim que se faz!
If you please
Tenha a bondade
I'll be back in a jiffy
I'll be back shortly
Volto já
I'll be back right way
Volto logo
I'll be back later
Volto mais tarde
I'll be darned
Macacos me mordam
If worst comes to worst
Na pior das hipóteses
It doesn't make sense
Não faz sentido
It doesn't matter
Não importa/Não faz mal/Não tem problemas
Neight for, nor against
Nem pró nem contra
Neight good nor bad
Nem bem nem mal
Neight one
Nem um dos dois
Never look a gift horse in the mouth
Cavalo dado não se olha os dentes
Mum's the word!
Boca de siri!
My Goodness!
Poxa a vida!
My Lord!
Meu Deus!
My house is your house!
A casa é sua!
Once and for all
De uma vez por todas
Out of sight, out of mind
Longe dos olhos, longe do coração
Conheça algumas Expressões Idiomáticas da Língua Portuguesa: https://www.normaculta.com.br/expressoes-idiomaticas/



Nenhum comentário:
Postar um comentário